Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

правительство большинства

  • 1 majority government

    Politics english-russian dictionary > majority government

  • 2 enemmistöhallitus

    Suomi-venäjä sanakirja > enemmistöhallitus

  • 3 majority government

    правительство большинства

    English-Russian dictionary of technical terms > majority government

  • 4 government

    [ˈɡʌvnmənt]
    central government центральное правительство city government муниципальный орган city government муниципальный совет depositary government управление депозитарием federal government федеральное правительство form a government формировать правительство general government центральное правительство government государственная власть government политический строй government правительство; organs of government органы государственного управления government правительство government провинция (управляемая губернатором) government руководство government управление, руководство, регулирование government грам. управление government управление; local government местное самоуправление government управление government управляемая губернатором провинция government форма правления Government: Government: government house официальная резиденция губернатора government: government: caretaker government правительство, временно исполняющее обязанности до всеобщих выборов responsible government ответственное министерство; invisible government фактические правители left-wing government левое правительство government управление; local government местное самоуправление government: local government местная власть, местное самоуправление local government местное правительство; местное управление local government местный орган власти local government муниципалитет local government орган местного самоуправления majority government правительство большинства minority government правительство меньшинства municipal government местное самоуправление municipal government местный орган власти municipal government муниципалитет government правительство; organs of government органы государственного управления outgoing government правительство, уходящее в отставку в связи с истечением срока полномочий overthrow a government свергать правительство provincial government провинциальное правительство; исполнительный орган провинции responsible government ответственное министерство; invisible government фактические правители retire from government выходить из состава правительства

    English-Russian short dictionary > government

  • 5 majority government

    пол. правительство парламентского большинства (в парламентских системах, правительство, формируемое парламентом, более 50% мест в котором контролирует одна партия)
    Ant:
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > majority government

  • 6 enemmistöhallitus


    yks.nom. enemmistöhallitus; yks.gen. enemmistöhallituksen; yks.part. enemmistöhallitusta; yks.ill. enemmistöhallitukseen; mon.gen. enemmistöhallitusten enemmistöhallituksien; mon.part. enemmistöhallituksia; mon.ill. enemmistöhallituksiinenemmistöhallitus правительство большинства

    правительство большинства

    Финско-русский словарь > enemmistöhallitus

  • 7 majority government

    Универсальный англо-русский словарь > majority government

  • 8 coalition majority government

    English-russian dctionary of diplomacy > coalition majority government

  • 9 New Zealand Government

    правительство Новой Зеландии (состоит из кабинета министров в количестве 20 чел., назначаемых из числа избранных членов однопалатного парламента { House of Representatives} и исполнительного совета { Executive Council}. Глава правительства – премьер-министр, является лидером партии большинства в палате представителей. Государственную политику осуществляют 40 министерств и департаментов. Партия меньшинства формирует оппозицию. Все члены кабинета министров являются одновременно членами исполнительного совета, так же как и министры, не входящие в состав кабинета. Исполнительный совет выполняет формальные функции. Исходя из политики, формируемой кабинетом, он вырабатывает рекомендации генерал-губернатору. Кабинет министров – высший правительственный орган.)

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > New Zealand Government

  • 10 Federal Government

    федеральное правительство (правительство Австралийского Союза; формируется лидером партии или коалиции партий большинства; вместе с федеральным парламентом { Federal Parliament}, кот. оно подотчётно, осуществляет законодательную и исполнительную власть; тж. Commonwealth Government, National Government)

    Australia and New Zealand. English-Russian dictionary of regional studies > Federal Government

  • 11 governance

    •• government, governance

    •• Government 1. the political direction or control exercised over a nation, state, community, etc. 2. the form or system by which a nation, state, community, etc. is governed. 3. a governing body or persons. 4. control or rule (The Random House Dictionary).
    •• Governance governing, control (Oxford American Dictionary).
    •• О важном отличии употребления слова government в британском и американском вариантах английского языка рассказано в статье American English/British English. Поскольку в британском употреблении это слово, как и у нас, означает обычно правительство, кабинет министров, здесь мы будем говорить в основном об особенностях американской трактовки этого слова. Она связана прежде всего с тем, что для американцев government – это система правления, государственной власти и все, что с ней связано. Согласно доктрине разделения властей (separation of powers) государственная власть делится на законодательную, исполнительную и судебную (суды для американцев тоже government), которые взаимно сдерживают друг друга (система checks and balances – сдержек и противовесов). Далее, государственное управление имеет несколько уровней – федеральный, штатный, муниципальный (местный). Для американцев это тоже government. А вот сказать the Clinton government (или the Nixon government) нельзя. Это лишь часть того, что американцы называют the government (в этом смысле всегда с определенным артиклем), а тех, кто «приходит и уходит» с каждым президентом (кабинет министров – кстати, министры в США, как и в Великобритании, Secretaries - и других политических назначенцев), американцы называют the Administration.
    •• При минимальном внимании переводчик без особого труда сделает правильный выбор. Вот несколько примеров:
    •• 1. I had had many years of experience in government (George Kennan). [Rachel Carson] went to work for the government, editing and writing pamphlets for the Fish and Wildlife Service of the Interior Department (Washington Post). В обоих случаях government – государственная служба. Обратим внимание на Interior Department. Это, конечно, не министерство внутренних дел в нашем понимании, а скорее министерство природных (если угодно, внутренних) ресурсов;
    •• 2. Americans jealously, even obsessively guard their rights and are suspicious of government authority. – Американцы ревностно, болезненно-непримиримо оберегают свои права и с подозрением относятся к власти;
    •• 3. Kremlin funding for social services is sparse, and much of the burden falls on cash-poor and often corrupt local governments (Washington Post). Здесь governments – местные органы власти.
    •• Действительно, американцы не слишком тепло относятся к government. В глазах большинства из них государство – это не только никем не любимые налоги, но и вообще нечто казенное. Соответственно выражение government issue (так говорят о форменной одежде и т.п.) – это казенное имущество. Кстати, сокращение GI, вошедшее в язык во время Второй мировой войны, – отсюда. Так до сих пор называют американских солдат.
    •• В последнее время среди политиков, журналистов и социологов приобрело популярность слово governance, которое уже невозможно отнести, как это делают наши словари, к чисто книжной лексике. Вот заголовок статьи обозревателя «Нью-Йорк таймс» Томаса Фридмана – The Big Issue Now Is Competent Governance. Речь в ней идет об управлении жизнью общества. Чтобы было яснее, приведу довольно пространную цитату: With the collapse of communism, virtually every country has the same “hardware.” That is, they have all adopted free market capitalism to one degree or another. But where they differ is the “software” – the institutions of governance, be they regulatory bodies, a watchdog press, or uncorrupted courts, civil service, parliaments and police. Встречается также выражение corporate governance – структуры и методы управления корпорациями.
    •• * В последнее время часто употребляется словосочетание good governance. Требование обеспечить good governance выдвигается международными «донорами» в качестве условия предоставления помощи развивающимся странам. Необходимость good governance признана в документах ООН, например в Плане действий, принятом в Иоханнесбурге:
    •• Good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development. At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investment are the basis for sustainable development.
    •• Второе предложение можно считать своего рода рабочим определением этого понятия. К сожалению, русская служба письменных переводов ООН приняла в качестве перевода неудачный, на мой взгляд, вариант благое управление. Отчасти оправдывает ооновских переводчиков необходимость иметь во всех официальных текстах ООН одно и только одно соответствие английскому термину. Существует мнение, что это выражение пришло в английский язык из китайского, а именно из учения Конфуция о «хорошем управлении государством».
    •• И хотя некоторые коллеги считают, что с вариантом благое управление придется смириться, мне кажется, что еще можно побороться. По смыслу (особенно когда речь идет о требовании good governance) это то, что мы назвали бы наведением порядка во власти/управлении/государстве. В зависимости от контекста можно использовать варианты порядок во власти/управлении/государстве и даже оздоровление власти. И все же в большинстве случаев по чисто прагматическим причинам придется выбрать вариант, включающий в себя слово управление (нередко, но не всегда – государственное управление). Здесь возможны варианты надлежащее/адекватное/правильное управление (в последнем варианте – тавтология, но он, по-моему, вполне отражает смысл).
    •• Интересно выражение global governance. Глобальное управление слишком похоже на «мировое правительство», от стремления создать которое все открещиваются. Неплохие варианты – управление глобальными процессами или глобальная управляемость. Corporate governance – корпоративное управление, хотя мне встречалось также внутрикорпоративное управление и даже принципы корпоративного поведения. Может быть, последнее, как утверждают сторонники этого варианта, и лучше отражает суть понятия, но надо помнить, что условен и английский термин и, как следствие, его перевод. Поэтому во избежание путаницы стоит, наверное, остановиться на первом варианте.

    English-Russian nonsystematic dictionary > governance

  • 12 government

    •• government, governance

    •• Government 1. the political direction or control exercised over a nation, state, community, etc. 2. the form or system by which a nation, state, community, etc. is governed. 3. a governing body or persons. 4. control or rule (The Random House Dictionary).
    •• Governance governing, control (Oxford American Dictionary).
    •• О важном отличии употребления слова government в британском и американском вариантах английского языка рассказано в статье American English/British English. Поскольку в британском употреблении это слово, как и у нас, означает обычно правительство, кабинет министров, здесь мы будем говорить в основном об особенностях американской трактовки этого слова. Она связана прежде всего с тем, что для американцев government – это система правления, государственной власти и все, что с ней связано. Согласно доктрине разделения властей (separation of powers) государственная власть делится на законодательную, исполнительную и судебную (суды для американцев тоже government), которые взаимно сдерживают друг друга (система checks and balances – сдержек и противовесов). Далее, государственное управление имеет несколько уровней – федеральный, штатный, муниципальный (местный). Для американцев это тоже government. А вот сказать the Clinton government (или the Nixon government) нельзя. Это лишь часть того, что американцы называют the government (в этом смысле всегда с определенным артиклем), а тех, кто «приходит и уходит» с каждым президентом (кабинет министров – кстати, министры в США, как и в Великобритании, Secretaries - и других политических назначенцев), американцы называют the Administration.
    •• При минимальном внимании переводчик без особого труда сделает правильный выбор. Вот несколько примеров:
    •• 1. I had had many years of experience in government (George Kennan). [Rachel Carson] went to work for the government, editing and writing pamphlets for the Fish and Wildlife Service of the Interior Department (Washington Post). В обоих случаях government – государственная служба. Обратим внимание на Interior Department. Это, конечно, не министерство внутренних дел в нашем понимании, а скорее министерство природных (если угодно, внутренних) ресурсов;
    •• 2. Americans jealously, even obsessively guard their rights and are suspicious of government authority. – Американцы ревностно, болезненно-непримиримо оберегают свои права и с подозрением относятся к власти;
    •• 3. Kremlin funding for social services is sparse, and much of the burden falls on cash-poor and often corrupt local governments (Washington Post). Здесь governments – местные органы власти.
    •• Действительно, американцы не слишком тепло относятся к government. В глазах большинства из них государство – это не только никем не любимые налоги, но и вообще нечто казенное. Соответственно выражение government issue (так говорят о форменной одежде и т.п.) – это казенное имущество. Кстати, сокращение GI, вошедшее в язык во время Второй мировой войны, – отсюда. Так до сих пор называют американских солдат.
    •• В последнее время среди политиков, журналистов и социологов приобрело популярность слово governance, которое уже невозможно отнести, как это делают наши словари, к чисто книжной лексике. Вот заголовок статьи обозревателя «Нью-Йорк таймс» Томаса Фридмана – The Big Issue Now Is Competent Governance. Речь в ней идет об управлении жизнью общества. Чтобы было яснее, приведу довольно пространную цитату: With the collapse of communism, virtually every country has the same “hardware.” That is, they have all adopted free market capitalism to one degree or another. But where they differ is the “software” – the institutions of governance, be they regulatory bodies, a watchdog press, or uncorrupted courts, civil service, parliaments and police. Встречается также выражение corporate governance – структуры и методы управления корпорациями.
    •• * В последнее время часто употребляется словосочетание good governance. Требование обеспечить good governance выдвигается международными «донорами» в качестве условия предоставления помощи развивающимся странам. Необходимость good governance признана в документах ООН, например в Плане действий, принятом в Иоханнесбурге:
    •• Good governance within each country and at the international level is essential for sustainable development. At the domestic level, sound environmental, social and economic policies, democratic institutions responsive to the needs of the people, the rule of law, anti-corruption measures, gender equality and an enabling environment for investment are the basis for sustainable development.
    •• Второе предложение можно считать своего рода рабочим определением этого понятия. К сожалению, русская служба письменных переводов ООН приняла в качестве перевода неудачный, на мой взгляд, вариант благое управление. Отчасти оправдывает ооновских переводчиков необходимость иметь во всех официальных текстах ООН одно и только одно соответствие английскому термину. Существует мнение, что это выражение пришло в английский язык из китайского, а именно из учения Конфуция о «хорошем управлении государством».
    •• И хотя некоторые коллеги считают, что с вариантом благое управление придется смириться, мне кажется, что еще можно побороться. По смыслу (особенно когда речь идет о требовании good governance) это то, что мы назвали бы наведением порядка во власти/управлении/государстве. В зависимости от контекста можно использовать варианты порядок во власти/управлении/государстве и даже оздоровление власти. И все же в большинстве случаев по чисто прагматическим причинам придется выбрать вариант, включающий в себя слово управление (нередко, но не всегда – государственное управление). Здесь возможны варианты надлежащее/адекватное/правильное управление (в последнем варианте – тавтология, но он, по-моему, вполне отражает смысл).
    •• Интересно выражение global governance. Глобальное управление слишком похоже на «мировое правительство», от стремления создать которое все открещиваются. Неплохие варианты – управление глобальными процессами или глобальная управляемость. Corporate governance – корпоративное управление, хотя мне встречалось также внутрикорпоративное управление и даже принципы корпоративного поведения. Может быть, последнее, как утверждают сторонники этого варианта, и лучше отражает суть понятия, но надо помнить, что условен и английский термин и, как следствие, его перевод. Поэтому во избежание путаницы стоит, наверное, остановиться на первом варианте.

    English-Russian nonsystematic dictionary > government

  • 13 commonwealth

    ˈkɔmənwelθ сущ.
    1) а) государство, республика;
    держава Syn: state, republic, State б) содружество, страна, федерация the British commonwealth of Nations the Commonwealth Commonwealth of England Commonwealth of Independent States the Commonwealth of Australia
    2) народ, население
    3) амер. штат( официальное название ряда штатов) the commonwealth of Massachusetts ≈ штат Массачусетс the commonwealth of Kentuckyштат Кентукки the commonwealth of Pennsylvania ≈ штат Пенсильвания the commonwealth of Virginia ≈ штат Вирджиния
    4) уст. (все) общее благосостояние, общее благополучие for the good of the commonwealth ≈ для общего блага Syn: commonweal, public welfare
    5) союз, объединение (людей, имеющих общие интересы) commonwealth of learning ≈ ученые, научная общественность государство, страна народ, население страны союз;
    федерация;
    содружество (в наименованиях государств) - the * of Australia Австралийский Союз;
    - the * Government правительство Австралийского Союза (the C.) Содружество (государственное объединение Великобритании и большинства ее бывших доминионов и колоний) - * Conference конференция стран Содружества (на высшем уровне) - * Day День Содружества - * Military Forces вооруженные силы Содружества;
    - * countries страны Содружества;
    (the C.) (историческое) Английская республика (во время Английской буржуазной революции XYIIв) (американизм) штат (официальное название) - the * of Massachusetts штат Массачусетс союз лиц, объединенных общими интересами;
    - * of artists союз художников;
    - * of scientists научные круги;
    ученая братия( редкое) республика;
    - Brasil, the United States, Romania are *s Бразилия, США, Румыния - республики (устаревшее) общественное благосостояние commonwealth государство, республика;
    содружество, федерация;
    the (British) commonwealth (of Nations) (Британское) Содружество (Наций) ;
    the Commonwealth of England ист. Английская республика (1649-60 гг.) ~ (все) общее благосостояние;
    for the good of the commonwealth для общего блага

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > commonwealth

  • 14 commonwealth

    [ʹkɒmənwelθ] n
    1. государство, страна
    2. народ, население страны
    3. союз; федерация; содружество ( в наименованиях государств)
    4. (the Commonwealth) Содружество (государственное объединение Великобритании и большинства её бывших доминионов и колоний)
    5. (the Commonwealth) ист. Английская республика (во время Английской буржуазной революции XVII в.)

    the commonwealth of Massachusetts [Pennsylvania, Kentucky] - штат Массачусетс [Пенсильвания, Кентукки]

    7. союз лиц, объединённых общими интересами

    commonwealth of artists [literary men] - союз художников [литераторов]

    the commonwealth of scientists - научные круги; ≅ учёная братия

    8. редк. республика

    Brasil, the United States, Romania are commonwealths - Бразилия, США, Румыния - республики

    9. арх. общественное благосостояние

    НБАРС > commonwealth

  • 15 Audiātur et altera pars

    Следует выслушать и другую сторону. Следует выслушать и противную сторону.
    О беспристрастном рассмотрении споров.
    В близкой форме выражение встречается у Блаженного Августина, одного из "отцов церкви" (Audi partem alteram - "О двух душах", гл. 14 и 22), но восходит оно к античности. В судейской присяге в Афинах были слова: "я буду выслушивать обвиняемого и обвинителя одинаково".
    Сенека, "Медея", 19 сл.:
    Qui státuit aliquid párt(e) inaudit(a) áltera,
    Aequúm licet statúerit, haud aequús fuit.
    "Кто принимает решение, не выслушав одной из двух сторон, тот несправедлив, если даже его решение справедливо".
    □ В парафразе см. Audiātur et prima pars
    "Претендовать" на меня Союз [ "Союз русских социал-демократов за границей". - авт. ] - не имеет ровно никакого права, а я претендую на то, что Г. передал о нашем разговоре лишним людям, хотя формально обещал мне, что, до сношения с Союзом нашей группы, не сообщит никому, кроме арестованного лица. - В 2-х еще маленькое отступление от существа: я выслушал и Г., коего видел несколько дней, и другую сторону. Вы же - союзников и только; достаточно влиятельных и авторитетных представителей другой стороны Вы не выслушали. Мне кажется поэтому, что правило "audiatur et altera pars" нарушено скорее Вами. (В. И. Ленин - Неустановленному адресату, 5.IX 1900.)
    Почти всякая историческая книга насквозь пропитана субъективным моментом национальности автора. Поэтому постоянно надо освежать объективную силу разума в себе чтением книг о том же предмете, писанных по другим субъективным чувствам. То есть: audiatur et altera pars. (H. Г. Чернышевский, Письма М. Н. Чернышевскому.)
    Право, небесполезно напомнить литературе (особливо ввиду неравномерной растяжимости правила: audiatur et altera pars), что сдержанность для нее обязательна, что существуют задачи более ей приличествующие, нежели злая и притом явно бесплодная травля одних посредством других. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Недоконченные беседы (Между делом).)
    В отношении к самым безнадежным негодяям надо все-таки соблюдать известное юридическое правило: audiatur et altera pars... (Д. И. Писарев, Образование и толпа.)
    Привыкнув в моей многолетней судебной деятельности руководствоваться исключительно голосом совести и пониманием закона, как долженствующего быть выразителем общественных потребностей, я не могу подчиняться директивам большинства партий, принятым на предварительных совещаниях без audiatur et altera pars. (А. Ф. Кони, Житейские встречи..)
    Вот статья, кажется, с самым мирным заглавием и безразличным содержанием: говорится в ней о русской антоновской яблоне. Но начинает ее Егор Семенович с "audiatur et altera pars" и кончает - "sapienti sat", а между этими изречениями целый фонтан разных ядовитых слов по адресу "ученого невежества наших патентованных гг. садоводов, наблюдающих природу с высоты своих кафедр". (А. П. Чехов, Черный монах.)
    Принцип audi alteram partem выслушай и другую сторону - не чужд, как будто, и американской морали. Вот почему мы более всего находим странным, что именно американское правительство является, по-видимому, инициатором коллективного демарша трех держав. (М. М. Литвинов, Внешняя политика СССР.)
    - Я люблю ее, - открыто признался молодой человек с глубокой задушевностью в голосе. - Ах, так? Следовательно, не Овидия Назона, а ее... да-с, ее. Ну что ж, пока все в полном порядке, но, как говорится, audiatur et altera pars: что думает обо всем этом девушка? (Кальман Миксат, Странный брак.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Audiātur et altera pars

  • 16 Habeas corpus

    Название закона о свободе личности, принятого английским парламентом в 1679 году (по первым словам текста).
    По закону habeas corpus никто без решения суда не мог подвергнуть кого-либо задержанию или аресту. Каждый гражданин в случае ареста имел право требовать, чтобы в течение суток ему было предъявлено судебное обвинение, а при отсутствии такового требовать освобождения из-под ареста. Юридической формой такого требования был обращенный судом к задержавшей гражданина инстанции письменный приказ "предъявить личность" (habeas corpus ad subiciendum) задержанного для судебного разбирательства. Однако при этом было необходимо оставление за держанным залога, что превращало закон habeas corpus в "привилегию богатых", как отмечает Энгельс (Ф. Энгельс, Положение Англии.)
    Пишут, что общество попечительное о поляках хотело дать бал 16 июня, пока государь в Лондоне. - Островский [ польский писатель (1782-1845) - авт. ] был арестован во время пребывания государя - вот и habeas corpus. (А. И. Герцен, Дневники, 17.VI 1844.)
    Коалиция тори и большинства вигов стала опасаться, что они [ либералы ] подымут народ на вооруженную борьбу. Чтобы предотвратить это, парламент в 1793 году остановил действие акта habeas corpus, то есть уполномочил правительство производить произвольные аресты. В таких делах уполномочение означает повеление. (Н. Г. Чернышевский, Происхождение теории благотворности борьбы за жизнь.)
    Хотя в вашей мошне сделалось одним двугривенным меньше, но не ропщите на это, ибо благодаря этой монете при вас остался драгоценный дар творца: ваше бытие. Как хотите, а это своего рода habeas corpus. Это до такой степени справедливо, что когда Держиморда умер, - то жить многим сделалось тяжелее. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Благонамеренные речи.)
    Англия есть страна свободы. Проституция, наука, стачки рабочих, труд, политические учреждения - все в ней свободно. В каком другом монархическом государстве возможны республиканские митинги в несколько тысяч человек чуть не под окнами королевского дворца? Какое другое государство решится оставить проституцию без малейшего надзора? Какое другое государство имеет что-нибудь подобное habeas corpus акту? (Н. К. Михайловский, Что такое счастье?)
    Кроме Оксфорда и Кембриджа Англия имела другое, гораздо более могучее общее воспитательное значение - ее Habes corpus. (К. А. Тимирязев, Полвека (1835-1905). По поводу отмененного юбилея.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Habeas corpus

  • 17 Status quo

    "Положение в котором", существующее положение (из status quo nunc "положение, в котором ныне"); употр. тж. в знач. "прежнее положение", т. е. Status quo ante
    Начиная с 1815 г. великие европейские державы больше всего на свете боялись нарушения status quo. Но всякая война между какими-либо двумя из этих держав чревата ниспровержением status quo. (К. Маркс, Русская политика по отношению к Турции.)
    Легко убедиться, что протест против аннексий либо сводится к признанию самоопределения наций, либо базируется на пацифистской фразе, защищающей status quo и враждебной всякому, даже революционному, насилию. (В. И. Ленин, Социалистическая революция и право наций на самоопределение.)
    Ни победа [ в первой мировой войне ] какой бы то ни было группы, ни возврат к status quo не может ни охранить свободы большинства наций мира от империалистического угнетения их горсткой великих держав, ни обеспечить рабочему классу даже теперешних его скромных культурных завоеваний. (Он же, Проект резолюции левых социал-демократов к первой международной социалистической конференции.)
    Правительство не сделает никакой существенной уступки - и так как оно все-таки сильнее обеих палат, изменится мало. Кажется, и нашему status quo, или, говоря правильнее, status quo non [ По-видимому, Тургенев этими словами хотел выразить нечто вроде "порядка, которого нет". - авт. ], не предстоит великих перемен. Русские люди любят и есть кисель, и сидеть в нем. (И. С. Тургенев - М. М. Стасюлевичу 31.XII 1878 (12.I 1879).)
    Капиталисты, которые стояли за status quo, за сохранение теперешних порядков, в действительности ускоряют, помимо своего желания, ход революции. (Г. В. Плеханов, Сила и насилие (к вопросу о революционной тактике).)
    Каждый век имеет свои цели, к которым стремится сквозь разные опасности и препятствия. Будущее стоит перед ним, привлекая его своими обещаниями, требуя пожертвований. Но прошедшее держится еще крепко за предрассудки и привычки, за status quo, за формы, лишенные смысла. (П. Л. Лавров, Практическая философия Гегеля.)
    - Вы жалкий, ничтожный человек! - быстро заявил Паниковский. - И это вы говорите мне, своему спасителю? - кротко спросил Остап. - Адам Казимирович, остановите на минутку вашу машину. Благодарю вас. Шура, голубчик, восстановите, пожалуйста, статус-кво. - Балаганов не понял, что означает "статус-кво". Но он ориентировался на интонацию, с какой эти слова были произнесены. Гадливо улыбаясь, он принял Паниковского подмышки и посадил на дорогу. (И. Ильф и Е. Петров, Золотой теленок.)
    Обязательное условие всеобщей безопасности - безусловное соблюдение устава ООН и права народов суверенно выбирать пути и формы своего развития - революционного или эволюционного. Это относится и к праву на социальное статус-кво. Тоже - исключительно внутреннее дело. Должны быть исключены любые попытки - прямые и косвенные - воздействовать на развитие "не своих" стран, вмешиваться в него. Равно недопустимы и попытки дестабилизировать извне существующие правительства. (М. С. Горбачев. Реальность и гарантии безопасного мира.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Status quo

  • 18 government liability

    пол., юр. ответственность правительства
    а) (перед законодательным собранием страны или главой государства; заключается в обязанности правительства уйти в отставку при выражении ему вотума недоверия законодательным собранием определенное конституцией количество раз или по решению главы государства)
    б) (в политических системах, где правительство формирует партийное большинство в законодательном собрании, термин приобретает более широкий смысл: обязательство правительства претворить в жизнь определенную модель развития страны, зафиксированную в партийной программе правящего большинства)
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > government liability

  • 19 opposition

    сущ.
    1) общ. сопротивление, противодействие

    against [despite, in spite of, over\] (the) opposition — несмотря на сопротивление

    to offer [to put up\] opposition — оказывать сопротивление

    to come across [to meet, to run up against\] opposition — встречать сопротивление

    2) пол. оппозиция
    а) (противопоставление своих взглядов или политики другим взглядам или политике)
    б) (партия или группа лиц внутри какого-л. государственного органа, партии и т. п., противопоставляющая свои взгляды, свою политику и т. п. взглядам, политике и т. п. большинства)
    в) (члены парламента, которые в данный момент не поддерживают правительство; крупнейшая партия парламента, не являющаяся правительственной)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > opposition

  • 20 powers division principle

    пол. принцип разделения властей (предполагает, что для правильного функционирования государства в нем должны существовать независимые друг от друга власти: законодательная (парламент), исполнительная (правительство) и судебная; теория о соотношении властей в государстве была впервые выдвинута Дж. Локком и затем развита Ш. Монтескье; теория была связана со школой естественного права и сыграла заметную роль в борьбе против абсолютизма; формально по принципу "разделения властей" построены конституции большинства государств)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > powers division principle

См. также в других словарях:

  • ПРАВИТЕЛЬСТВО БОЛЬШИНСТВА — (majority government) Правительство большинства можно определить как правительство, сформированное одной партией, имеющей большинство над всеми остальными партиями в законодательном органе власти. Такая ситуация наиболее вероятна в двухпартийных… …   Политология. Словарь.

  • Правительство большинства — Правительство большинства  термин, обозначающий при многопартийной парламентской системе правительство, образуемое одной политической партией, имеющей абсолютное большинство в парламенте. Наиболее часто такое правительство встречается при… …   Википедия

  • Правительство меньшинства — Правительство меньшинства  термин, обозначающий при многопартийной парламентской системе управления правительство, составляющие которое партии не располагают абсолютным большинством мест в парламенте. Недостатком данной системы является… …   Википедия

  • ПРАВИТЕЛЬСТВО МЕНЬШИНСТВА — (minority government), в парламентарных государствах правительство (см. ПРАВИТЕЛЬСТВО), формируемое партией или коалицией партий, не имеющих большинства в парламенте. Отсутствие гарантированной поддержкой большинства представителей… …   Энциклопедический словарь

  • Правительство Республики Хорватия — (хорв. Vlada Republike Hrvatske)  официальное название высшего органа системы исполнительной власти Республики Хорватия. В Хорватии обычно употребляются короткие названия  Хорватское правительство (хорв. Hrvatska Vlada) или просто… …   Википедия

  • ПРАВИТЕЛЬСТВО — высший исполнительный орган государства. ПРАВИ ТЕЛЬСТВО, именуемое иногда советом или кабинетом министров, возглавляется либо президентом в президентских республиках, либо премьер минист ром в парламентских республиках и монархиях. ПРАВИТЕЛЬСТВО… …   Финансовый словарь

  • Правительство Панайотиса Пикрамменоса — было созвано 17 мая 2012 года[1]. Панайотис Пикрамменос возглавил временное правительство страны, которое должно подготовить и провести повторные досрочные параментские выборы 17 июня 2012 года, после того как на выборах 6 мая ни одна из партий… …   Википедия

  • Правительство национального единства — (также Национальное правительство)  при многопартийной парламентской системе управления коалиционное правительство, сформированное при участии большинства политических партий. Чаще всего образуются в кризисные периоды (во время войн,… …   Википедия

  • Правительство Ангелы Меркель (2005) — Правительство 34 го канцлера Германии Ангелы Меркель второе в истории Германии правительство так называемой «Большой коалиции» (коалиции двух политических партий, получивших на парламентских выборах в сентябре 2005 наибольшее количество голосов,… …   Википедия

  • Правительство Ангелы Меркель — Правительство 34 го канцлера Германии Ангелы Меркель второе в истории Германии правительство так называемой «Большой коалиции» (коалиции двух политических партий, получивших на парламентских выборах в сентябре 2005 наибольшее количество голосов,… …   Википедия

  • Правительство Германии (2005) — Правительство 34 го канцлера Германии Ангелы Меркель второе в истории Германии правительство так называемой «Большой коалиции» (коалиции двух политических партий, получивших на парламентских выборах в сентябре 2005 наибольшее количество голосов,… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»